EU4Journalists.eu is currently not updated. We hope to be back soon.

eu4journalists

select your language

Odpravljanje žargona in ostali nasveti

1. Odpravljanje žargona

Žargon je (na žalost) velik del življenja v EU. Evrožargon, ki ga uporabljajo oblikovalci politik, prehitro najde pot v zgodbe o EU. Včasih novinarji v naglici uporabijo izraze in fraze, ki jih uporabljajo voditelji EU, brez da bi razmišljali o pojasnitvi pomena teh izrazov publiki ali brez da bi jih sami popolnoma razumeli. Veliko institucij EU se zaveda, da ta vrsta evrožargona služi le za večanje prepada med Brusljem in državljani EU. Unija je izdala preprost jezikovni vodič do Evrožargona v vseh uradnih jezikih EU, da bi s tem odpravila nekatere težave.

Kateri jezik?

Bruselj im dva uradna jezika, nizozemščino in francoščino (Belgija ima tudi tretjega, nemščino). Obiskovalci mesta se bodo kmalu zavedli, da ima tudi neuradnega, angleščino.

Preden so se Uniji pridružile skandinavske države in Avstrija, je francoščina veljala kot glavni jezik v institucijah EU. V zadnjih desetih letih se je uporaba angleščine povečala na formalnih srečanjih in tiskovnih zborovanjih, kakor tudi na hodnikih. Po zadnjih stopnjah širitve leta 2004 in 2007 gre opaziti porast angleščine in preporod nemščine.

Francoščina je seveda še vedno eden izmed velikih jezikov EU, zatorej je znanje francoščine definitivno dobrodošlo med delom v Bruslju.

Quick-jump to other chapters in this dossier :

back to top