Evitarea jargonului şi alte sfaturi practice
1. Evitarea jargonului
Jargonul este o parte majoră – deşi lamentabilă – a vieţii în Uniunea Europeană. Euro-jargonul este folosit de către creatorii de politică doar pentru a-şi găsi un drum mai uşor în cadrul subiectelor Uniunii Europene. Câteodată jurnaliştii folosesc în grabă expresii şi fraze utilizate de către oficialii europeni, uitând să ofere clarificări audienţei sau uneori chiar neîntelegând ei înşişi semnificaţia expresiilor folosite. Multe instituţii europene realizează că acest euro-jargon nu contribuie decât la mărirea distanţei dintre cetăţenii Uniunii şi instituţiile europene de la Bruxelles. Un ghid complet al euro-jargonului folosit de către instituţiile europene disponibil în toate limbile oficiale ale Uniunii Europene a fost compilat de către instituţiile Uniunii spre a lămuri aspectele neclare.
Ce limbă?
Bruxelles-ul are două limbi oficiale, olandeza şi franceza (în Belgia există o a treia limbă oficială, germana). Vizitatorii oraşului vor realiza în scurt timp că mai este o limbă vorbită din ce în ce mai mult, deşi aceasta nu are un caracter oficial: engleza.
Înainte de aderarea ţărilor scandinave şi a Austriei la Uniunea Europeană, franceza era limba dominantă în cadrul instituţiilor europene. În ultimii zece ani însă, limba engleză a început să fie tot mai des utilizată în cadrul reuniunilor oficiale, a conferinţelor de presă, precum şi pe holurile instituţiilor. Ultima rundă a extinderii din 2004 şi 2007 a marcat o creştere semnificativă a utilizării limbii engleze, iar scăderea utilizării limbii germane a devenit evidentă.
Franceza continuă să fie una dintre cele mai importante limbi europene, iar cunoaşterea ei reprezintă un avantaj major când lucrezi în Bruxelles.