EU4Journalists.eu is currently not updated. We hope to be back soon.

eu4journalists

select your language

Αποκωδικοποίηση της αργκό και άλλες πληροφορίες

1 Αποκωδικοποίηση της αργκό

Η αργκό είναι ένα αναπόσπαστο – αν και θλιβερό – κομμάτι της ζωής στην ΕΕ. Μερικές φορές οι δημοσιογράφοι, πάνω στη βιασύνη τους, χρησιμοποιούν εκφράσεις και προτάσεις που ακούνε από τους ηγέτες της ΕΕ, χωρίς να σκέφτονται να τις αποσαφηνίσουν για το κοινό ή, ίσως, χωρίς πραγματικά να τις καταλαβαίνουν και οι ίδιοι. Πολλά από τα όργανα της ΕΕ συνειδητοποιούν ότι αυτό το είδος της «κοινοτικής αργκό» χρησιμεύει μόνο στη διεύρυνση του χάσματος μεταξύ των Βρυξελλών και των Ευρωπαίων πολιτών. Ένας οδηγός σε απλή γλώσσα για την Κοινοτική αργκό Eurojargon σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ έχει συνταχθεί από την Ένωση, για να τακτοποιηθεί αυτό το θέμα.

Τι γλώσσα;

Η πόλη των Βρυξελών έχει δύο επίσημες γλώσσες, τα Ολλανδικά και τα Γαλλικά (επίσης το Βέλγιο έχει και μια τρίτη, τα Γερμανικά). Οι επισκέπτες στην πόλη γρήγορα θα αντιληφθούν ότι υπάρχει και μία ανεπίσημη, τα Αγγλικά.

Πριν από την ένταξη των σκανδιναβικών χωρών και της Αυστρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα Γαλλικά βάρυναν ως η κυρίαρχη γλώσσα στα όργανα της ΕΕ. Τα τελευταία δέκα χρόνια η χρήση των Αγγλικών έχει αυξηθεί σε επίσημες συσκέψεις και σε ενημερώσεις Τύπου, καθώς επίσης και στους διαδρόμους. Μετά από τους πιο πρόσφατους γύρους της διεύρυνσης, το 2004 και το 2007, σημειώθηκε μία απότομη άνοδος των Αγγλικών και μία αναβίωση των Γερμανικών.

Τα Γαλλικά είναι ακόμα, φυσικά, μία από τις βασικές γλώσσες της ΕΕ και η γνώση των Γαλλικών είναι οπωσδήποτε ένα πλεονέκτημα για κάποιον που εργάζεται στις Βρυξέλες.

back to top